联系我们

 

硕博咨询:82274534

 

专本咨询:84468591

 

微信咨询:essaykey

TEL:15012858052(深圳) 

 

信箱: 82274534@qq.com 

 

请以前的客户主动联系QQ和信箱以方便继续为您服务。

 

代写毕业论文网介绍

本网站是由硕士、博士和高校教师组成的专业代写团队所创办的平台。主要为在校本科生、专科生、硕士生、在 职研究生、单位公司人员、留学生等提供各种专业代写毕业论文服务的网站。提供的写作服务包括:代写MBA论文、代写MPA论文、代写EMBA论文、代写硕 士论文、代写本科毕业论文、代写专科毕业论文、代写研究生论文、代写留学生毕业论文、代写英语论文等等。作为八年的品牌,已经为几万名毕业生服务,让他们 顺利通过了毕业论文的考核。本站负责提纲、开题报告、文献综述以及毕业论文的写作,并提供不限次数的修改服务。所代写MBA论文价格、代写MPA论文费 用、代写EMBA论文价钱都是最实惠的,欢迎咨询!

 

最新加入代写论文写手

YM,机电教授,YMT,日本千叶博士,教授
海豚,英国留学管理博士学历
LB,经济管理博士英国交流
maomao,经济硕士管理博士
陈先生,湖南计算机博士,7年教育经验。硕士研究生导师。
BJX,上海交大计算机博士,发表40多篇核心学术论文,
电子计算机类博士,3人组合
LLBZY,5人,工程,园林,农业生态中科院博士,参与国家重点项目研究
浙大,管理硕士,英语专业硕士
y,男,法学硕士
中国XX大学,会计硕士,英语硕士,管理硕士 各一名
熊,浙江,管理学博士,经济学硕士,擅长管理,金融、宏观经济、区域经济
英语专业硕士,英语,翻译论文
11,硕士,自由撰稿,编辑,经济、法律、品牌
文,硕士,擅长企业管理,行政管理, MBA论文
兰大的硕士,西哲,社科
刘先生,擅长写作金属材料领域的专业论文
澳大利亚摩尔本皇家理工大学的MASTER
医学主治医师,某医学杂志编辑
剑,38,教育学硕士
某核心医学编辑
某中学杂志编辑
R,管理财会硕士,研究员
武汉工程博士,男,土木,结构,水电道路工程等
土木工程硕士,男,35岁,擅长工科土木工程,房建,园林,市政论文
左先生,武大MBA,擅长经济,管理,商业类论文
陈先生,大学本科副教授,英语专业硕士
陆先生,中科院基础医学研究生
杨先生,27岁, 武汉大学硕士,营销管理专业,武汉社科研究员,中国策划研究院协会会员,管理顾问公司总监。擅长经济管理、市场调查、行业研究报告。服务客户有中国银行,中银保险,香港铜锣湾百货等著名企业。
林先生,28,信息专业硕士,计算机研究室主任,国家高级电子商务培训讲师。
周先生,31,国内著名DVD品牌技术总监,重点高校讲师,期间指导学生获得全国电子大赛二等奖,指导老师二等奖。擅长电子类论文。
某艺术工作室,硕士学历,擅长现代艺术美术理论研究及创作。
刘先生,某著名医学院硕士研究生,某著名医学院博士研究生,专业为妇产科护理,以多产,高速,高质量著称。
kerry,北京某著名大学教师,擅长教育类论文。

首页 > 代写论文 > 教育论文 >

中西文化冲突的原因及应对和解决办法

时间:2019-09-27

  摘要:英语在跨文化交际中起着重要的作用。英汉两种语言代表着两种不同的文化。这两种文化必然有许多差异, 在交际中这些差异会发生碰撞, 这些碰撞被称为“文化冲突” (culture bumps; culture conflicts; confused encounters; culture shocks) 。在对外交际中, 想要获得成功, 就要增强理解不同文化的能力, 学会克服文化冲突, 并了解不同文化背后的文明。这样, 才能把不同的文化和文明融合在一起, 从而顺利实现“一带一路”的愿景。因此, 深刻理解语言学家Carol Archer和Dilys Thorp关于文化冲突的理论就显得尤为重要。此外, 还要剖析造成文化冲突的原因, 以求应对和解决这些文化冲突。

  关键词:文化冲突; 价值观; 交际;

  On Cultural Connotation in China-Western Culture Bumps

  XIE Peng-xuan

  Taiyuan Normal University

  Abstract:

  English plays the key role in the cross-culture communication. Two different languages between English and Chinese represent two different cultures separately, which certainly have a quantity of differences that will cause bumps, which are called culture bumps, culture conflicts, confused encounters, or culture shocks. In the cross-culture communication, to be successful, you have to intensify the ability of understanding two different cultures, learning how to overcome the culture bumps, understanding the civilization implied the different cultures. In this way, different cultures and civilization could be mixed together, thus, the vision of “One Belt and Road”could come true. Therefore, it stresses the importance of profoundly understanding Carol Archer's and Dilys Thorp's theory of culture bumps; analyzing the reason of causing culture bumps; exploring the ways of how to respond and how to cope with them.

  Keyword:

  culture bumps; the fundamental values; communication;

  1 文化冲突的定义

  美国语言学家Carol Archer[1]170首先提出“culture bump”一词, 意指不同文化背景的人在陌生环境中与他人交流时, 令他感到不舒服, 这就叫“文化冲突”。这种文化冲突是由文化的“先天性”或其本性所决定的, 是文化交流中不可避免的一种必然现象。英国语言学家Dilys Thorp[7]117用“confused encounters”一词来描述外籍教师对某种特定情境的期望与学生之间行为或反应的不协调所产生的碰撞, 称之为“文化冲突”。

  Andrea DeCapua和Ann Wintergerst[3]指出, “cultural shock”对任何一个正在或即将接触另外一种文化的人, 都非常重要。它来源于两个方面的共同作用, 即不熟悉环境中的刺激, 和缺少熟悉的指示、标志、惯例与社交礼仪中的文化。比如, 来自不同文化的人对礼貌的理解和行为是有所不同的。虽然他们都要表示对人礼貌, 然而他们的表达方式及评判标准却大相径庭。例如, 人们普遍认为谦虚是礼貌的一种表现形式。著名语言学家Geoffrey Leech[5]关于谦虚的格言是“Minimize praise of self” (少在别人面前夸自己) 。然而在不同的文化中, 谦虚的“程度”有着极大的不同。母语为中文的人与他人交际时, 讲求“卑己尊人”, 并把这看作是一种美德。对别人的称赞常常加以否定, 总会说“不”, 或“我不行”, 或“差得很远”, 以表示自己很谦虚。而当母语为英语的人接受别人的称赞时总会说“Thank you”。所以当西方人听到中国人对别人的赞扬持否定态度, 甚至贬低自己时, 感到很惊讶, 还会认为中国人不实在。而我们也会认为西方人过于自信, 或毫不谦虚。因此, 在对外交际中, 不仅要能熟练运用语言, 还要潜心研究异域文化与本国文化的差异之处, 以期顺利解决交际中出现的文化冲突。

  随着对外开放的大幅度增长以及“一带一路”的发展, 有越来越多的外国人选择到中国工作, 也有大量的中国人走出国门去海外工作, 还有大批的中国留学生到外国学习。这些身处异国他乡的人们, 都不可避免地会遭遇到文化冲突。

  2 文化冲突现象举例

  来自英美国家的外籍人士发现他们难以适应中国人在做决定时的方式, 在吵闹的环境中进行交流, 在公共场合吸烟, 暴露个人隐私等。他们与所在国的人群交往中, 经常有文化冲突发生。其实这些表面的冲突都反映了在它背后掩藏着的代表一种文化的文明。以下仅举几列加以说明:

  2.1 隐私冲突的文化内涵

  中国人认为集体概念大于个人, 他们不注重个人隐私。无论是熟悉或不熟悉的朋友, 甚至面对陌生人, 当大家在一起时, 为表示对别人的关心和友好, 他们喜欢打听对方的酸甜苦辣, 而对方一般也不回避, 总是坦诚相告。可是西方人则非常重视个人隐私, 喜欢保留个人空间, 不愿意把自己的私事告诉别人, 更不愿意让别人干预。因此在个人隐私方面, 中西双方在交流中会发生冲突。例如:中国人第一次见面, 为了表示友好, 往往会“嘘寒问暖”, 询问对方的年龄, 婚姻状况, 家庭情况, 职业, 尤其对别人的收入感兴趣, 总会问:“你一个月能挣多少钱?”。但在西方人看来, 这些问题侵犯了他们的隐私。这样的问题会使他们很恼怒。

  2.2 时间观冲突的文化内涵

  英语里有谚语说“Time is money” (时间就是金钱/一寸光阴, 一寸金) 。所以西方人非常珍惜时间。无论在生活还是工作中他们往往会对时间做出精心的安排和计划, 西方人都会准备一本笔记本, 他们会对每年, 每月, 每周, 甚至每天要做的事情做个安排。他们会按时赴约, 严格按照他们的时间表进行活动。在西方国家, 要拜访某人, 即使再要好的朋友之间也必须事先约定, 按商定的时间和地点进行。而中国则属于多向时间习惯的国家, 中国人是以事件发生为准的, 他们在时间的使用上具有很大的随意性。我们经常会遇到突然造访的客人, 有时会使你感到尴尬。对此, 西方人往往感到不适应。

  2.3 餐饮习俗冲突的文化内涵

  我们中华民族是礼仪之邦, 热情好客是我们的优良传统。在交际场合和酒席上, 宴请客人的中国人常常向客人敬烟敬酒。即使美味佳肴摆满一桌, 主人也总习惯讲几句“饭菜不好“, 多多包涵”等客套话。热情的主人往往还会用筷子往客人的碗里夹菜。主人总是劝客人多吃菜、多喝酒。甚至在劝酒时会说“感情深, 一口闷”。如果把客人灌醉了, 才显示主人的热情和大方。而在西方国家, 人们奉行尊重个人权益和个人隐私的原则, 所以他们不会做强人所难的事。无论在饭店还是在自己家里请客, 他们总是实行分餐制, 每人一个盘子, 自己吃自己盘里的饭食, 绝不会硬往你碗里夹菜。最多会说“Help yourself” (请自便) 。他们更不会劝客人喝酒。在餐饮习惯方面, 中国人表现的是整体观念;而西方人则显示的是个体意识。

  2.4 教学中发生文化冲突的文化内涵

  在学校, 外教经常听到这样的建议, “老师, 你感冒了, 你应该去医院。” (You should go to the hospital since you have caught a cold.) “今天天凉, 老师, 你要多穿衣服。” (You should wear more clothes since it is so cold today.) “老师, 你上课一定累了。你休息吧。” (You must be tired after teaching your class.You should have a rest.) 这些在中国人看来是关心他人的话语, 在西方人看来却是“多管闲事”。

  Archer[1]170-175在教学活动中观察到一系列课堂行为:迟到的学生总要敲门、报告、解释等, 打扰整个课堂;有些学生答应当天交作业, 可他们总是在第二天才交;尽管老师一次次地动员, 但那些害羞的学生还是拒绝参加课堂活动;老师讲课时, 有的学生不停地悄声说话。

  Thorp[7]114-116也在其教学活动中观察到一系列课堂行为:在课堂上中国学生和印度尼西亚学生不爱问问题;日本学生在同学面前不轻易发言, 即使是老师点名, 他们也要确信不出错, 才发言;中国学生如果没准备好, 也不愿意发言。

  这种情况反映了我们中国人, 乃至亚洲人的面子文化。

  3 文化冲突产生的原因分析

  文化是由物质文明和精神文明相结合的综合体。文化虽然有共性, 但文化所秉持的价值观念体系由于地理, 历史, 文化, 风俗等方面的原因, 使得中西方在文化方面有着较大的差异, 从而在交际中容易产生冲突, 甚至成为群体相互排斥的一个原因。

  “人类学家认为, 价值观念是文化的核心。” (殷莉韩晓玲) [7]不同民族, 社区和集团的文化, 有不同的价值目标和价值取向。基本价值观的不同是产生文化冲突的重要原因。一个人的行为方式或文化内涵是通过他的基本信仰, 行为以及所属的特定群体的价值观表现出来的。只有了解了这种特定的文化, 特别是它的基本价值观, 才有助于理解文化冲突。

  美国学者M.Rokeach[6]认为, 价值观是人们关于什么是最好的行为一套持久的信念, 或者是依重要性程度而排列的一种信念体系。价值观是社会文化的重要组成部分, 也是社会文化因素在人们心中长期渗透和积淀的结果。因此, 价值观是构成文化的深层次要素。而且价值观还具有相对稳定性和持久性的特点。所以, 价值观差异是一种最根深蒂固的差异, 是多种差异中最难以消除的一种因素。它所带来的文化冲突给予文化交流者很大的挑战。

  胡文仲和Grove[4]在《与中国人交际:给美国人的指引》一书中描述了中国人的三个基本价值观:集体主义, 权利差异和团体内部的和谐。

  集体主义起源于中国古代的农业经济, 并延续至今。大多数中国人欣赏那种家庭成员、朋友之间或邻里之间亲密无间的关系, 以至于把这种理念带到了工作中。讲英语国家的人们则把这种人与人之间的亲密关系看作是侵犯个人隐私, 束缚个人自由。所以说, 中国是一个以集体主义为荣的民族, 而美国则是一个实现个体主义的国家。集体主义是个人利益服从集体利益, 而个体主义则把个人利益放在首位。

  “权力差距”是跨文化交流中的一个词汇。它是指人们在各组织, 社会团体中接受的一种分配不平等的权力。人们在这个社会中尽管得到的权力分配是不平衡的, 然而他们却心安理得地接受。“权力差距”一词准确地表达了中国人的价值观。

  纵观历史, 中国人对长者, 和社会地位较高的人群表现出尊重的态度。比如, 在各种会议上, 领导和长者所说的话比年轻人有分量, 而年轻人则听从领导和长者的建议, 否则, 就会受到指责。而在西方国家, 年轻人的权力范围往往是超过老年人的。在西方国家, 人们在他们的群体中注重的是机会平等, 通过竞争来争取自己应得的机会和物质财富。

  中国人的第三个价值观就是保持“团体内部的和谐”, 在人际交往中避免产生冲突。拥有不同文化背景的人都有促使人际关系顺畅发展的愿望。但人们对保持人际关系和谐的观念和做法却是有差异的。中国人总是把保持家庭成员之间、朋友之间、同事关系之间及其他团体成员之间的关系放在第一位, 以此来追求环境的安稳, 人际关系的和谐。而西方人却持相反的态度, 他们崇尚个性, 坦诚直率, 注重个人隐私, 个性受到重视, 独立精神较强, 以个人的努力工作去改造环境, 以达到个人奋斗的目的。

  中国与全球化智库秘书长苗绿曾指出:“在全球化企业收购中, 有三分之二的企业是不成功的, 而当中三分之二的原因在于文化冲突。其背后是文明, 文化的不融合, 不协调。要实现“一带一路”愿景, 把文化和文明融合提上议事日程, 实现人心的沟通非常重要。

  4 应对和解决文化冲突

  为了能使中国人在对外交际中更好地掌握英语语言, 了解西方文化, 我们就需要潜心研究中西文化差异, 提高对中西文化差异的认识, 及时应对和解决文化冲突。

  4.1 端正态度对待文化冲突

  不同民族的文化, 都有不同的价值目标和价值取向。每个民族都有其优秀文化传统。要学会欣赏对方的文化, 合理地看待外来文化, 从而“去其糟粕, 取其精华”。在交流中一旦发生文化冲突, 我们应抱着积极正确的态度去处理问题。任何社会, 无论是发达国家、不发达国家或是发展中国家, 他们的文化都是平等的。当人们遭遇文化冲突时, 不应该把自己民族的文化视为优于其他民族的文化, 从而产生竞争、对抗甚至企图消灭对方的状况。实际上, 只是人们对事物的看法不同、反应不同和期盼不同而已。无论哪种看法、做法与期盼都没有对错之分, 需要人们相互包容和相互了解。

  4.2 了解文化冲突的原因

  因不了解当地的文化习俗, 而使拥有不同文化背景的人感到不愉快。比如, 中国学生因上课迟到敲门, 然后向老师解释迟到的原因, 得到老师的允许后才肯入座 (Archer[1]170) 。这种“干扰”其实反映了中国人“尊师重教”的文明。只有了解了这种不同于西方文化的差异, 外教才不会觉得迟到的中国学生在“干扰”他的课堂教学。

  中国人见面总爱问“吃饭了没有?” (Have you eaten?) , “去哪儿呀?” (Where are you going?) 在外国人看来是在打听他人的隐私。其实问话者仅仅是打招呼而已, 并非要得到真正的答案。而讲英语国家的人只问候一声“How are you?”就行了。同样, 他们也并非要得到一个准确的答案。

  各民族的文化深深地扎根于他们所属的民族之中。语言是文化交流的工具, 是看得到听得到的文化表达。正如Brown, H.D[2]165解释的那样:“很明显, 文化深深地影响着思维和行为。文化在以英语为第二语言的学习中非常重要。语言是文化的一部分, 文化又是语言的一部分。两者相互交错, 密不可分。因此, 语言和文化不能分割开来去学习。二语习得过程也是第二文化习得过程”。

  所以, 当文化冲突发生时, 我们首先应该熟悉外来朋友所在国的文化基本价值观, 然后尽力克服由文化冲突引起的不愉快。另外, 还要积极学习当地人的生活方式。因为只有通过交流, 才能了解异国文化。用一句英文谚语总结, 就是“When in Roma, do as the Romans.” (随乡入俗)

  参考文献
  [1] Archer C. Culture bump and beyond[A]. Joyce Merrill Valdes. Culture Bound:Bridging the Culture Gap in Language Teaching[C]. Cambridge:Cambridge University Press, 1986. 170-178.
  [2] Brown H. Principles of language learning and teaching:A course in second language acquisition[M]. White Plains, NY:Pearson Education, 2014.
  [3] De Capua A., Wintergerst, A. Crossing cultures in the language classroom (Second ed., Michigan teacher training) [M]. Ann Arbor:University of Michigan Press, 2016.
  [4] Hu Wenzhong, Grove C L. Encountering the Chinese:A Guide for Americans[M]. Maine:Intercultural Press.Inc, 1999.
  [5] Leech G. Principles of pragmatics[M]. London, New York:Longman Group Ltd, 1983.
  [6] Rokeach M. The Nature of Human Values[M]. New York:Free Press, 1973.
  [7] Thorp D. Confused encounters:differing expectations in the EAP classroom[J]. ELT Journal, 1991, 45 (2) :108-118.
  [8]殷莉, 韩晓玲, 等英汉习语与民俗文化[M].北京:北京大学出版社, 2007.

 

TAG标签: 文化冲突  价值观  交际  


上一篇:从BNC语料库中研究美式英语对英式英语在词汇方
下一篇:基于ACM平台的程序设计类课程教改理论和实践教