联系我们

 

硕博咨询:82274534

 

专本咨询:84468591

 

微信咨询:essaykey

TEL:15012858052(深圳) 

 

信箱: 82274534@qq.com 

 

请以前的客户主动联系QQ和信箱以方便继续为您服务。

 

代写毕业论文网介绍

本网站是由硕士、博士和高校教师组成的专业代写团队所创办的平台。主要为在校本科生、专科生、硕士生、在 职研究生、单位公司人员、留学生等提供各种专业代写毕业论文服务的网站。提供的写作服务包括:代写MBA论文、代写MPA论文、代写EMBA论文、代写硕 士论文、代写本科毕业论文、代写专科毕业论文、代写研究生论文、代写留学生毕业论文、代写英语论文等等。作为八年的品牌,已经为几万名毕业生服务,让他们 顺利通过了毕业论文的考核。本站负责提纲、开题报告、文献综述以及毕业论文的写作,并提供不限次数的修改服务。所代写MBA论文价格、代写MPA论文费 用、代写EMBA论文价钱都是最实惠的,欢迎咨询!

 

最新加入代写论文写手

YM,机电教授,YMT,日本千叶博士,教授
海豚,英国留学管理博士学历
LB,经济管理博士英国交流
maomao,经济硕士管理博士
陈先生,湖南计算机博士,7年教育经验。硕士研究生导师。
BJX,上海交大计算机博士,发表40多篇核心学术论文,
电子计算机类博士,3人组合
LLBZY,5人,工程,园林,农业生态中科院博士,参与国家重点项目研究
浙大,管理硕士,英语专业硕士
y,男,法学硕士
中国XX大学,会计硕士,英语硕士,管理硕士 各一名
熊,浙江,管理学博士,经济学硕士,擅长管理,金融、宏观经济、区域经济
英语专业硕士,英语,翻译论文
11,硕士,自由撰稿,编辑,经济、法律、品牌
文,硕士,擅长企业管理,行政管理, MBA论文
兰大的硕士,西哲,社科
刘先生,擅长写作金属材料领域的专业论文
澳大利亚摩尔本皇家理工大学的MASTER
医学主治医师,某医学杂志编辑
剑,38,教育学硕士
某核心医学编辑
某中学杂志编辑
R,管理财会硕士,研究员
武汉工程博士,男,土木,结构,水电道路工程等
土木工程硕士,男,35岁,擅长工科土木工程,房建,园林,市政论文
左先生,武大MBA,擅长经济,管理,商业类论文
陈先生,大学本科副教授,英语专业硕士
陆先生,中科院基础医学研究生
杨先生,27岁, 武汉大学硕士,营销管理专业,武汉社科研究员,中国策划研究院协会会员,管理顾问公司总监。擅长经济管理、市场调查、行业研究报告。服务客户有中国银行,中银保险,香港铜锣湾百货等著名企业。
林先生,28,信息专业硕士,计算机研究室主任,国家高级电子商务培训讲师。
周先生,31,国内著名DVD品牌技术总监,重点高校讲师,期间指导学生获得全国电子大赛二等奖,指导老师二等奖。擅长电子类论文。
某艺术工作室,硕士学历,擅长现代艺术美术理论研究及创作。
刘先生,某著名医学院硕士研究生,某著名医学院博士研究生,专业为妇产科护理,以多产,高速,高质量著称。
kerry,北京某著名大学教师,擅长教育类论文。

首页 > 代写论文 > 艺术论文 >

《古代汉语》和《古代汉语》对《别赋》注释的

时间:2019-09-27



  江淹《别赋》作为六朝抒情小赋中的杰出代表,文辞富丽却不靡丽,受到了古今文人的喜爱。该文被选入大学“汉语言文学”专业基础教材中,各版《古代汉语》教材和《古代文学作品选》,都将这篇小赋收入其中,加以注释、赏析。由于作注人的专业素养和欣赏角度不同,因此对文中的一些注释,也会有所差异。本文主要比较郭锡良《古代汉语》和王力《古代汉语》对《别赋》注释的差异,提出注释质疑四则;同时参考朱东润、郁贤皓、罗宗强等《古代文学作品选》和其他书籍注释进行考证。

  一“、或春苔兮始生,乍秋风兮 起”句“,乍”字词性判断

  王力《古代汉语》第 1285 页注释〔4〕解释为“忽然,词性为副词”.郭锡良《古代汉语》第 840 页注释〔3〕解释为“‘或……乍……’是汉代开始产生的一种固定格式,略等于‘或……或……’”.即“乍”和“或”词性一致,解释为有的,词性为无定代词。据此我们得出质疑“:乍”字在此处词性为副词还是代词?更进一步说,是翻译为“忽然”,还是翻译为“有的”.

  考证:郁贤皓《古代汉语》和朱东润《中国历代文学作品选》对“乍”字均解释为“忽然”.李靖之、李立着《文言虚词诠释》有对“乍……或……”结构的注释:译为“忽然……忽然……”.例如:庾信《哀江南赋》“:乍风惊而射火,或箭重而回舟。据此我们可以认定,大多数注释者都认为‘或春苔兮始生,乍秋风兮 起',应翻译为’忽然春天的苔痕啊刚刚滋生,忽然秋风啊萧瑟初起。‘”但这种翻译较牵强,与文义不符。也就是说“乍”字词性为副词,解释为“忽然”的情况有待商榷。

  那么接下来我们应该考证“或……乍……”这一固定结构中,“乍”和“或”字在文学史上有没有判定为代词的情况。据考证此结构于汉代产生,常用于辞赋、骈文中。齐张融《海赋》:“或如前而未进,乍非迁而已却。”有时也写作“乍……或……”,梁简文帝《舞赋》“:乍杂怨而成猜。或低昂而失侣。”王力《古代汉语》教材中讲到“或”字的一种用法,即两个以上的“或”字,前后相应,表示列举。这种情况下“,或”字为无定代词,既可以指人,也可以指物。这种用法的“或”字,并不是表示选择的连词,也不能译为“或者”.如:孔稚圭《北山移文》:“乍回迹以心染,或先贞而后黩”中“乍……或……”可译为“有的……有的……”王政白编纂《古汉语虚词词典》中亦有“乍”字解释为代词的证明。即“:’乍‘,指示代词表分指,常与分指代词’或‘呼应,相当于’有的‘’有些‘.”如:孔稚圭《北山移文》“:或飞柯以折轮,乍低枝而扫迹。”

  结论“:乍”字在此处应为代词,此句应翻译为“:有的(地方)春天的苔痕啊刚刚滋生,有的(地方)秋风啊萧瑟初起。”

  二“、沥泣共诀, 血相视”句“, ”字注音辨误

  王力注“ ”字:wen,擦。郭锡良注“ ”字:wen,擦拭。也就是说“ ”字词义无争议,读音有质疑。

  考证:朱东润、郁贤皓、罗宗强、王兆鹏的《古代文学作品选》,均注音“wěn”.同时潘晓龙《汉语辞书大系---现代汉语实用字典》第 367 页,候赞福《汉语辞书大系---古汉语字典》第 322 页,冷玉龙、韦一心《中华字海》等331 页和《现代汉语大词典》等辞书,均注音“wěn”.

  不过在《康熙字典》第 420 页第 15 中,有以下解释“:《唐韵》《集韵》《韵会》《正韵》:武粉切,音吻。拭也。有 也。

  又《玉篇》《唐韵》无运切。《集韵》《韵会》《正韵》:文运切,音问。义同。”

  另外《汉语大词典》亦有“:《广韵》武粉切,上吻,微。《广韵》亡运切,去问,微。”

  结论:郭本注释“ ”四声是错误的。但是我们不能否认历史上“ ”曾经有读为四声的时候。随着时代和语言的发展“, ”字读为四声的情况消失。我们现在读古书,也应读“ ”为三声更合适。

  三“、金石震而色变,骨肉悲而心死”句,“骨肉悲”典故考证

  该句“骨肉悲”,是指聂政的姐姐赴韩市伏尸痛哭聂政的典故。具体说来,聂政刺杀侠累后,怕连累他姐姐,于是自己撕破面皮,挖出眼珠,剖腹而死。韩国将聂政暴尸于市,悬重赏查问刺客姓名,很久也没有人认出来。聂政的姐姐聂 听到后,不愿埋没聂政的声名,于是到韩市伏尸痛哭。

  聂 到底是怎么死的,郭锡良和王力的解释有所不同。郭锡良解释“:聂 说出聂政的籍贯姓名,随即自杀,死在聂政旁边。”这与《战国策》中记载一致。王力解释“:聂 最后悲哀而死于聂政尸体旁。”这与《史记》相符合。“悲哀而死”和“自杀而死”有很大的差别。

  考证:《战国策·韩傀相韩》记述聂政死后“,政姊闻之,曰:’弟至贤,不可爱妾之躯,灭吾弟之名,非弟意也。‘乃之韩。视之曰':勇哉!气矜之隆。是其轶贲、育而高成荆矣。今死而无名,父母既殁矣,兄弟无有,此为我故也。夫爱身不扬弟之名,吾不忍也。’乃抱尸而哭之曰‘:此吾弟轵深井里聂政也。’亦自杀於尸下”.而《史记·刺客列传》记载聂 死:“乃大呼天者三,卒于邑悲哀而死政之旁。”

  《史记》被列入正史,说明它大部分遵从了历史的真实面貌;但是我们不能否认它作为一部文学着作,或多或少地掺杂了司马迁个人的情感,因此《史记》中聂“悲哀而死”无疑有夸张成分。而流传于后世的《战国策》,虽经西汉刘向校订,但我们不能否认其在史学真实性上更加接近历史真相。另外,据《资治通鉴》记载:

  “其姊 闻而往哭之,曰:‘是轵深井里聂政也。以妾尚在之故,重自刑以绝从。妾奈何畏殁身之诛,终灭贤弟之名!’遂死于政尸之旁。”

  其他注释者如朱东润、罗宗强、郁贤皓等在对待“骨肉悲”典故时,则选择了回避的态度。

  结论:王力注释该典故不准确,而郭锡良的注释更加精确。此外王力在注释很多典故时,都没有写明出处,这是应该改正的地方。

  四“、故别虽一绪,事乃万族”句,段落标点商榷

  “故别虽一绪,事乃万族”句,承上启下,总领下文。翻译为“:离别的感情虽然同是一种,而离别的事例却千差万别。”此句之后分写七种离别。关于该句有两个疑问:一是这句话是单独成段,还是置于第二段开头;二是族字后面是句号还是冒号。

  考证:考查各家《古代汉语》和《文学作品选》教材,共有三种情况。第一种情况,该句位于第二段开头,“族”字后为句号。郭锡良《古代汉语》第 841 页、王力《古代汉语》第 1286 页、罗宗强《中国古代文学作品选(第二卷)》127 页均为此种情况;第二种情况,该句独立成段作为第二段“,族”字后面为冒号。朱东润《中国历代文学作品选》第 207 页、郁贤皓《中国古代文学作品选(第二卷)》第 185 页、郭兴良《中国古代文学作品选(上册)》158 页同此,此外张燕瑾《中国古代文学作品选(上册)》210 页,该句独立成段,族字后面为句号。

  这两种情况的第一段是相同的,均从“黯然销魂者”到“意别魂之飞扬”;第三种情况,该句为第三段首句,族字后为句号。王兆鹏《中国古代文学作品选(魏晋南北朝隋唐五代卷)》第 125 页为此种情况。第一段从“黯然销魂者”到“横玉柱而 轼”、第二段从“居人愁卧”到“意别魂之飞扬”、第三段“故别虽一绪,事乃万族”到“感寂寞而伤神”.郭豫衡《中国历代散文选》605 页段落同上,但族后为逗号。

  王兆鹏先生和郭豫衡先生的学术造诣很高,他们这样标点断句不能说错误。第二种情况比第三种情况好些,因为按照现代人的分段、标点方法,该句单独成段最能清晰地表现出文章结构脉络。但是我个人认为二者均不如第一种情况好。古代人(宋以前)写文章是没有标点符号的,也不分段。中国古代的很多典籍,是我们后人依据自己对文义的理解加上去的。只要不阻碍读者理解文章的原意,在古书标点符号这一方面是没有影响的。中国古代有句读符号“、”和“.”,无冒号,现行标点符号中的冒号,形式和用法是从西方引进的,所以“族”字之后为冒号和句号,不会影响这句话承上启下的功能。另外中华书局本《江文通集汇注》就为第一种情况,这个说服力更强。

  结论:“故别虽一绪,事乃万族”一句,应置于第二段开头“,族”字后为句号。

  古书注释中常见的问题,不外乎注音、标点、解释词义和断句标点等。后人给古书作注的目的,无疑是为了读者能更好地理解、欣赏原文。当然《别赋》一文中的注释不只这四处质疑,其中有些字、词、句等,各家的注释可能略有不同,但是不影响对本文的理解。而本文所举的四则质疑,也只是根据笔者个人的理解所出。正确与否,还有待大家指正。

  参考文献:

  [1] 刘向。战国策[M].北京:中华书局,2006(9)。

  [2] 王力。古代汉语[M].北京:中华书局,1995(5)。

  [3] 郭锡良。古代汉语[M].北京:商务印书馆,1999(1)。

 

TAG标签: 古代汉语  别赋  


上一篇:唐代科举考试对唐代诗歌的促进意义
下一篇:《射雕英雄传》对古代五行学说的继承